<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Literature - Черкесы - circassian  (адыги)</title>
<link>https://circassian2020.ru/</link>
<atom:link href="https://circassian2020.ru/index.php?category=library%2Fliterature12&amp;do=cat&amp;mod=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
<language>ru</language>
<description>Literature - Черкесы - circassian  (адыги)</description>[shortrss]<item turbo="{allow-turbo}">
<title>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»</title>
<guid isPermaLink="true">https://circassian2020.ru/index.php?newsid=69</guid>
<link>https://circassian2020.ru/index.php?newsid=69</link>
<description><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" alt="" class="fr-dib">1581 год<br><br>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»/ Torquato Tasso «La Gerusalemme liberata»<br><br>Иллюстрации к книге разного периода:<br><br>1) «Черкес Аргант и Танкред готовятся к поединку».<br>Художник Бернардо Кастелло (Bernardo Castello)<br>Графика, 1590 год.<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>2) «Поединок между черкесом Аргантом и Танкредом».<br>(Поединок был прерван с наступлением сумерек)<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>Хранится в музее искусств округа Лос-Анджелес (Los Angeles County Museum of Art):<br>Antonio Tempesta, grabado para la Gerusalemme Liberata (Tasso)<br>Date circa 1597;<br><br>«Освобождённый Иерусали́м» (итал. La Gerusalemme liberata) — рыцарская поэма Торквато Тассо. В основе произведения лежат события Первого крестового похода (1096—1099 гг.) под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Поэма состоит из 20 песен различной длины, написанных октавами.<br><br><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" alt="" class="fr-dib"><br>Песня 2.<br><br>Другой – черкес Аргант. В Египет он<br>Явился как искатель приключений<br>И звания сатрапа там достиг.<br>Отвагу боевую обнаружив,<br>Высокое он в войске занял место.<br>Нетерпеливый, яростный, упорный,<br>Усталости не знающий, привык<br>Лишь одному мечу он поклоняться.<br><br>По требованью их без промедленья<br>Они к Готфриду доступ получают.<br>Простой и в обхожденье, и в одежде,<br>Сидел он посреди других вождей;<br>Но ярко блещет истина и доблесть,<br>В заимствованном блеске не нуждаясь.<br>Скользнув по нем высокомерным взглядом,<br>Аргант едва кивает головой.<br><br>Сказал он, и от слов его Аргантом<br>Безумная овладевает ярость.<br>Со взглядом искрометным, не владея<br>Собой, он приближается к Готфриду<br>И говорит ему: «Не хочешь мира,<br>Так получай войну; ее ты ищешь!<br>Иначе б не отринул ты руки,<br>Протянутой тебе столь дружелюбно».<br><br>Хватает он полу своей одежды,<br>Ее в крутую складку загибает<br>И, с дерзостным презрением к Готфриду<br>Все так же обращаясь, говорит:<br>«Тебе, что жизнь и честь свою вверяешь<br>Сомнительным удачам, приношу<br>Я дружбу и войну; то иль другое<br>Ты выбирай, но выбирай немедля».<br><br>При этой оскорбительной угрозе,<br>Не выслушав решения Готфрида,<br>Все как один воители Христовы<br>Встают, и слышно лишь: «Война! Война!»<br>Одеждой потрясая, варвар молвит:<br>«Примите же на жизнь и смерть мой вызов!»<br>Свиреп он и ужасен, как глашатай<br>Войны у арки Янусова храма.<br><br>И кажется, что из его груди<br>Раздора злые змеи выползают;<br>Глаза же мечут молнии, как будто<br>В них факел фурий пламя заронил.<br>Таков был, без сомненья, гордый смертный,<br>Вознесший к небу башню Вавилона:<br>С поднятой головой грозящий звездам,<br>Таким являлся он перед народом.<br><br>«Мы вызов принимаем, – объявляет<br>Готфрид, – вы ж государю своему<br>Скажите, чтоб являлся к нам скорее<br>Иль ждал бы нас на нильских берегах».<br>Потом он отпускает их, радушно<br>Почетными дарами наделив.<br>Алету достается шлем богатый,<br>Добытый при падении Никеи.<br><br>Арганту – меч: узором из камней<br>Покрыта рукоятка золотая;<br>Но больше драгоценностей вниманье<br>Влечет к себе чудесная работа.<br>Рассеянно взглянув на украшенья,<br>Готфриду говорит свирепый воин:<br>«Увидишь скоро ты, какую цену<br>Приобретет в моей руке твой дар».<br><br>Они выходят. Говорит Аргант:<br>«Расстанемся. Хочу я к ночи быть<br>В Иерусалиме: ты ж с восходом солнца<br>Прямым путем в Египет отправляйся.<br>Теперь ни я, ни грамоты мои<br>Не нужны при дворе. Ты государю<br>Ответ неверных точно передашь;<br>Мне ж поприще войны нельзя покинуть».</description>
[allow-turbo]<turbo:content><![CDATA[<img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii">1581 год<br><br>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»/ Torquato Tasso «La Gerusalemme liberata»<br><br>Иллюстрации к книге разного периода:<br><br>1) «Черкес Аргант и Танкред готовятся к поединку».<br>Художник Бернардо Кастелло (Bernardo Castello)<br>Графика, 1590 год.<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>2) «Поединок между черкесом Аргантом и Танкредом».<br>(Поединок был прерван с наступлением сумерек)<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>Хранится в музее искусств округа Лос-Анджелес (Los Angeles County Museum of Art):<br>Antonio Tempesta, grabado para la Gerusalemme Liberata (Tasso)<br>Date circa 1597;<br><br>«Освобождённый Иерусали́м» (итал. La Gerusalemme liberata) — рыцарская поэма Торквато Тассо. В основе произведения лежат события Первого крестового похода (1096—1099 гг.) под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Поэма состоит из 20 песен различной длины, написанных октавами.<br><br><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii"><br>Песня 2.<br><br>Другой – черкес Аргант. В Египет он<br>Явился как искатель приключений<br>И звания сатрапа там достиг.<br>Отвагу боевую обнаружив,<br>Высокое он в войске занял место.<br>Нетерпеливый, яростный, упорный,<br>Усталости не знающий, привык<br>Лишь одному мечу он поклоняться.<br><br>По требованью их без промедленья<br>Они к Готфриду доступ получают.<br>Простой и в обхожденье, и в одежде,<br>Сидел он посреди других вождей;<br>Но ярко блещет истина и доблесть,<br>В заимствованном блеске не нуждаясь.<br>Скользнув по нем высокомерным взглядом,<br>Аргант едва кивает головой.<br><br>Сказал он, и от слов его Аргантом<br>Безумная овладевает ярость.<br>Со взглядом искрометным, не владея<br>Собой, он приближается к Готфриду<br>И говорит ему: «Не хочешь мира,<br>Так получай войну; ее ты ищешь!<br>Иначе б не отринул ты руки,<br>Протянутой тебе столь дружелюбно».<br><br>Хватает он полу своей одежды,<br>Ее в крутую складку загибает<br>И, с дерзостным презрением к Готфриду<br>Все так же обращаясь, говорит:<br>«Тебе, что жизнь и честь свою вверяешь<br>Сомнительным удачам, приношу<br>Я дружбу и войну; то иль другое<br>Ты выбирай, но выбирай немедля».<br><br>При этой оскорбительной угрозе,<br>Не выслушав решения Готфрида,<br>Все как один воители Христовы<br>Встают, и слышно лишь: «Война! Война!»<br>Одеждой потрясая, варвар молвит:<br>«Примите же на жизнь и смерть мой вызов!»<br>Свиреп он и ужасен, как глашатай<br>Войны у арки Янусова храма.<br><br>И кажется, что из его груди<br>Раздора злые змеи выползают;<br>Глаза же мечут молнии, как будто<br>В них факел фурий пламя заронил.<br>Таков был, без сомненья, гордый смертный,<br>Вознесший к небу башню Вавилона:<br>С поднятой головой грозящий звездам,<br>Таким являлся он перед народом.<br><br>«Мы вызов принимаем, – объявляет<br>Готфрид, – вы ж государю своему<br>Скажите, чтоб являлся к нам скорее<br>Иль ждал бы нас на нильских берегах».<br>Потом он отпускает их, радушно<br>Почетными дарами наделив.<br>Алету достается шлем богатый,<br>Добытый при падении Никеи.<br><br>Арганту – меч: узором из камней<br>Покрыта рукоятка золотая;<br>Но больше драгоценностей вниманье<br>Влечет к себе чудесная работа.<br>Рассеянно взглянув на украшенья,<br>Готфриду говорит свирепый воин:<br>«Увидишь скоро ты, какую цену<br>Приобретет в моей руке твой дар».<br><br>Они выходят. Говорит Аргант:<br>«Расстанемся. Хочу я к ночи быть<br>В Иерусалиме: ты ж с восходом солнца<br>Прямым путем в Египет отправляйся.<br>Теперь ни я, ни грамоты мои<br>Не нужны при дворе. Ты государю<br>Ответ неверных точно передашь;<br>Мне ж поприще войны нельзя покинуть».]]></turbo:content>[/allow-turbo]
<category>Literature</category>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Sun, 12 Apr 2020 06:02:05 +0300</pubDate>
</item>[/shortrss]
[fullrss]<item turbo="{allow-turbo}">
<title>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»</title>
<guid isPermaLink="true">https://circassian2020.ru/index.php?newsid=69</guid>
<link>https://circassian2020.ru/index.php?newsid=69</link>
<category><![CDATA[Literature]]></category>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Sun, 12 Apr 2020 06:02:05 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" alt="" class="fr-dib">1581 год<br><br>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»/ Torquato Tasso «La Gerusalemme liberata»<br><br>Иллюстрации к книге разного периода:<br><br>1) «Черкес Аргант и Танкред готовятся к поединку».<br>Художник Бернардо Кастелло (Bernardo Castello)<br>Графика, 1590 год.<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>2) «Поединок между черкесом Аргантом и Танкредом».<br>(Поединок был прерван с наступлением сумерек)<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>Хранится в музее искусств округа Лос-Анджелес (Los Angeles County Museum of Art):<br>Antonio Tempesta, grabado para la Gerusalemme Liberata (Tasso)<br>Date circa 1597;<br><br>«Освобождённый Иерусали́м» (итал. La Gerusalemme liberata) — рыцарская поэма Торквато Тассо. В основе произведения лежат события Первого крестового похода (1096—1099 гг.) под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Поэма состоит из 20 песен различной длины, написанных октавами.<br><br><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" alt="" class="fr-dib"><br>Песня 2.<br><br>Другой – черкес Аргант. В Египет он<br>Явился как искатель приключений<br>И звания сатрапа там достиг.<br>Отвагу боевую обнаружив,<br>Высокое он в войске занял место.<br>Нетерпеливый, яростный, упорный,<br>Усталости не знающий, привык<br>Лишь одному мечу он поклоняться.<br><br>По требованью их без промедленья<br>Они к Готфриду доступ получают.<br>Простой и в обхожденье, и в одежде,<br>Сидел он посреди других вождей;<br>Но ярко блещет истина и доблесть,<br>В заимствованном блеске не нуждаясь.<br>Скользнув по нем высокомерным взглядом,<br>Аргант едва кивает головой.<br><br>Сказал он, и от слов его Аргантом<br>Безумная овладевает ярость.<br>Со взглядом искрометным, не владея<br>Собой, он приближается к Готфриду<br>И говорит ему: «Не хочешь мира,<br>Так получай войну; ее ты ищешь!<br>Иначе б не отринул ты руки,<br>Протянутой тебе столь дружелюбно».<br><br>Хватает он полу своей одежды,<br>Ее в крутую складку загибает<br>И, с дерзостным презрением к Готфриду<br>Все так же обращаясь, говорит:<br>«Тебе, что жизнь и честь свою вверяешь<br>Сомнительным удачам, приношу<br>Я дружбу и войну; то иль другое<br>Ты выбирай, но выбирай немедля».<br><br>При этой оскорбительной угрозе,<br>Не выслушав решения Готфрида,<br>Все как один воители Христовы<br>Встают, и слышно лишь: «Война! Война!»<br>Одеждой потрясая, варвар молвит:<br>«Примите же на жизнь и смерть мой вызов!»<br>Свиреп он и ужасен, как глашатай<br>Войны у арки Янусова храма.<br><br>И кажется, что из его груди<br>Раздора злые змеи выползают;<br>Глаза же мечут молнии, как будто<br>В них факел фурий пламя заронил.<br>Таков был, без сомненья, гордый смертный,<br>Вознесший к небу башню Вавилона:<br>С поднятой головой грозящий звездам,<br>Таким являлся он перед народом.<br><br>«Мы вызов принимаем, – объявляет<br>Готфрид, – вы ж государю своему<br>Скажите, чтоб являлся к нам скорее<br>Иль ждал бы нас на нильских берегах».<br>Потом он отпускает их, радушно<br>Почетными дарами наделив.<br>Алету достается шлем богатый,<br>Добытый при падении Никеи.<br><br>Арганту – меч: узором из камней<br>Покрыта рукоятка золотая;<br>Но больше драгоценностей вниманье<br>Влечет к себе чудесная работа.<br>Рассеянно взглянув на украшенья,<br>Готфриду говорит свирепый воин:<br>«Увидишь скоро ты, какую цену<br>Приобретет в моей руке твой дар».<br><br>Они выходят. Говорит Аргант:<br>«Расстанемся. Хочу я к ночи быть<br>В Иерусалиме: ты ж с восходом солнца<br>Прямым путем в Египет отправляйся.<br>Теперь ни я, ни грамоты мои<br>Не нужны при дворе. Ты государю<br>Ответ неверных точно передашь;<br>Мне ж поприще войны нельзя покинуть».]]></description>
[allow-turbo]<turbo:content><![CDATA[<img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii">1581 год<br><br>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»/ Torquato Tasso «La Gerusalemme liberata»<br><br>Иллюстрации к книге разного периода:<br><br>1) «Черкес Аргант и Танкред готовятся к поединку».<br>Художник Бернардо Кастелло (Bernardo Castello)<br>Графика, 1590 год.<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>2) «Поединок между черкесом Аргантом и Танкредом».<br>(Поединок был прерван с наступлением сумерек)<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>Хранится в музее искусств округа Лос-Анджелес (Los Angeles County Museum of Art):<br>Antonio Tempesta, grabado para la Gerusalemme Liberata (Tasso)<br>Date circa 1597;<br><br>«Освобождённый Иерусали́м» (итал. La Gerusalemme liberata) — рыцарская поэма Торквато Тассо. В основе произведения лежат события Первого крестового похода (1096—1099 гг.) под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Поэма состоит из 20 песен различной длины, написанных октавами.<br><br><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii"><br>Песня 2.<br><br>Другой – черкес Аргант. В Египет он<br>Явился как искатель приключений<br>И звания сатрапа там достиг.<br>Отвагу боевую обнаружив,<br>Высокое он в войске занял место.<br>Нетерпеливый, яростный, упорный,<br>Усталости не знающий, привык<br>Лишь одному мечу он поклоняться.<br><br>По требованью их без промедленья<br>Они к Готфриду доступ получают.<br>Простой и в обхожденье, и в одежде,<br>Сидел он посреди других вождей;<br>Но ярко блещет истина и доблесть,<br>В заимствованном блеске не нуждаясь.<br>Скользнув по нем высокомерным взглядом,<br>Аргант едва кивает головой.<br><br>Сказал он, и от слов его Аргантом<br>Безумная овладевает ярость.<br>Со взглядом искрометным, не владея<br>Собой, он приближается к Готфриду<br>И говорит ему: «Не хочешь мира,<br>Так получай войну; ее ты ищешь!<br>Иначе б не отринул ты руки,<br>Протянутой тебе столь дружелюбно».<br><br>Хватает он полу своей одежды,<br>Ее в крутую складку загибает<br>И, с дерзостным презрением к Готфриду<br>Все так же обращаясь, говорит:<br>«Тебе, что жизнь и честь свою вверяешь<br>Сомнительным удачам, приношу<br>Я дружбу и войну; то иль другое<br>Ты выбирай, но выбирай немедля».<br><br>При этой оскорбительной угрозе,<br>Не выслушав решения Готфрида,<br>Все как один воители Христовы<br>Встают, и слышно лишь: «Война! Война!»<br>Одеждой потрясая, варвар молвит:<br>«Примите же на жизнь и смерть мой вызов!»<br>Свиреп он и ужасен, как глашатай<br>Войны у арки Янусова храма.<br><br>И кажется, что из его груди<br>Раздора злые змеи выползают;<br>Глаза же мечут молнии, как будто<br>В них факел фурий пламя заронил.<br>Таков был, без сомненья, гордый смертный,<br>Вознесший к небу башню Вавилона:<br>С поднятой головой грозящий звездам,<br>Таким являлся он перед народом.<br><br>«Мы вызов принимаем, – объявляет<br>Готфрид, – вы ж государю своему<br>Скажите, чтоб являлся к нам скорее<br>Иль ждал бы нас на нильских берегах».<br>Потом он отпускает их, радушно<br>Почетными дарами наделив.<br>Алету достается шлем богатый,<br>Добытый при падении Никеи.<br><br>Арганту – меч: узором из камней<br>Покрыта рукоятка золотая;<br>Но больше драгоценностей вниманье<br>Влечет к себе чудесная работа.<br>Рассеянно взглянув на украшенья,<br>Готфриду говорит свирепый воин:<br>«Увидишь скоро ты, какую цену<br>Приобретет в моей руке твой дар».<br><br>Они выходят. Говорит Аргант:<br>«Расстанемся. Хочу я к ночи быть<br>В Иерусалиме: ты ж с восходом солнца<br>Прямым путем в Египет отправляйся.<br>Теперь ни я, ни грамоты мои<br>Не нужны при дворе. Ты государю<br>Ответ неверных точно передашь;<br>Мне ж поприще войны нельзя покинуть».]]></turbo:content>[/allow-turbo]
[allow-dzen]<content:encoded><![CDATA[<img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii">1581 год<br><br>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»/ Torquato Tasso «La Gerusalemme liberata»<br><br>Иллюстрации к книге разного периода:<br><br>1) «Черкес Аргант и Танкред готовятся к поединку».<br>Художник Бернардо Кастелло (Bernardo Castello)<br>Графика, 1590 год.<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>2) «Поединок между черкесом Аргантом и Танкредом».<br>(Поединок был прерван с наступлением сумерек)<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>Хранится в музее искусств округа Лос-Анджелес (Los Angeles County Museum of Art):<br>Antonio Tempesta, grabado para la Gerusalemme Liberata (Tasso)<br>Date circa 1597;<br><br>«Освобождённый Иерусали́м» (итал. La Gerusalemme liberata) — рыцарская поэма Торквато Тассо. В основе произведения лежат события Первого крестового похода (1096—1099 гг.) под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Поэма состоит из 20 песен различной длины, написанных октавами.<br><br><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii"><br>Песня 2.<br><br>Другой – черкес Аргант. В Египет он<br>Явился как искатель приключений<br>И звания сатрапа там достиг.<br>Отвагу боевую обнаружив,<br>Высокое он в войске занял место.<br>Нетерпеливый, яростный, упорный,<br>Усталости не знающий, привык<br>Лишь одному мечу он поклоняться.<br><br>По требованью их без промедленья<br>Они к Готфриду доступ получают.<br>Простой и в обхожденье, и в одежде,<br>Сидел он посреди других вождей;<br>Но ярко блещет истина и доблесть,<br>В заимствованном блеске не нуждаясь.<br>Скользнув по нем высокомерным взглядом,<br>Аргант едва кивает головой.<br><br>Сказал он, и от слов его Аргантом<br>Безумная овладевает ярость.<br>Со взглядом искрометным, не владея<br>Собой, он приближается к Готфриду<br>И говорит ему: «Не хочешь мира,<br>Так получай войну; ее ты ищешь!<br>Иначе б не отринул ты руки,<br>Протянутой тебе столь дружелюбно».<br><br>Хватает он полу своей одежды,<br>Ее в крутую складку загибает<br>И, с дерзостным презрением к Готфриду<br>Все так же обращаясь, говорит:<br>«Тебе, что жизнь и честь свою вверяешь<br>Сомнительным удачам, приношу<br>Я дружбу и войну; то иль другое<br>Ты выбирай, но выбирай немедля».<br><br>При этой оскорбительной угрозе,<br>Не выслушав решения Готфрида,<br>Все как один воители Христовы<br>Встают, и слышно лишь: «Война! Война!»<br>Одеждой потрясая, варвар молвит:<br>«Примите же на жизнь и смерть мой вызов!»<br>Свиреп он и ужасен, как глашатай<br>Войны у арки Янусова храма.<br><br>И кажется, что из его груди<br>Раздора злые змеи выползают;<br>Глаза же мечут молнии, как будто<br>В них факел фурий пламя заронил.<br>Таков был, без сомненья, гордый смертный,<br>Вознесший к небу башню Вавилона:<br>С поднятой головой грозящий звездам,<br>Таким являлся он перед народом.<br><br>«Мы вызов принимаем, – объявляет<br>Готфрид, – вы ж государю своему<br>Скажите, чтоб являлся к нам скорее<br>Иль ждал бы нас на нильских берегах».<br>Потом он отпускает их, радушно<br>Почетными дарами наделив.<br>Алету достается шлем богатый,<br>Добытый при падении Никеи.<br><br>Арганту – меч: узором из камней<br>Покрыта рукоятка золотая;<br>Но больше драгоценностей вниманье<br>Влечет к себе чудесная работа.<br>Рассеянно взглянув на украшенья,<br>Готфриду говорит свирепый воин:<br>«Увидишь скоро ты, какую цену<br>Приобретет в моей руке твой дар».<br><br>Они выходят. Говорит Аргант:<br>«Расстанемся. Хочу я к ночи быть<br>В Иерусалиме: ты ж с восходом солнца<br>Прямым путем в Египет отправляйся.<br>Теперь ни я, ни грамоты мои<br>Не нужны при дворе. Ты государю<br>Ответ неверных точно передашь;<br>Мне ж поприще войны нельзя покинуть».]]></content:encoded>[/allow-dzen]
</item>[/fullrss]
[yandexrss]<item turbo="{allow-turbo}">
<title>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»</title>
<link>https://circassian2020.ru/index.php?newsid=69</link>
<description><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" alt="" class="fr-dib">1581 год<br><br>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»/ Torquato Tasso «La Gerusalemme liberata»<br><br>Иллюстрации к книге разного периода:<br><br>1) «Черкес Аргант и Танкред готовятся к поединку».<br>Художник Бернардо Кастелло (Bernardo Castello)<br>Графика, 1590 год.<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>2) «Поединок между черкесом Аргантом и Танкредом».<br>(Поединок был прерван с наступлением сумерек)<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>Хранится в музее искусств округа Лос-Анджелес (Los Angeles County Museum of Art):<br>Antonio Tempesta, grabado para la Gerusalemme Liberata (Tasso)<br>Date circa 1597;<br><br>«Освобождённый Иерусали́м» (итал. La Gerusalemme liberata) — рыцарская поэма Торквато Тассо. В основе произведения лежат события Первого крестового похода (1096—1099 гг.) под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Поэма состоит из 20 песен различной длины, написанных октавами.<br><br><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" alt="" class="fr-dib"><br>Песня 2.<br><br>Другой – черкес Аргант. В Египет он<br>Явился как искатель приключений<br>И звания сатрапа там достиг.<br>Отвагу боевую обнаружив,<br>Высокое он в войске занял место.<br>Нетерпеливый, яростный, упорный,<br>Усталости не знающий, привык<br>Лишь одному мечу он поклоняться.<br><br>По требованью их без промедленья<br>Они к Готфриду доступ получают.<br>Простой и в обхожденье, и в одежде,<br>Сидел он посреди других вождей;<br>Но ярко блещет истина и доблесть,<br>В заимствованном блеске не нуждаясь.<br>Скользнув по нем высокомерным взглядом,<br>Аргант едва кивает головой.<br><br>Сказал он, и от слов его Аргантом<br>Безумная овладевает ярость.<br>Со взглядом искрометным, не владея<br>Собой, он приближается к Готфриду<br>И говорит ему: «Не хочешь мира,<br>Так получай войну; ее ты ищешь!<br>Иначе б не отринул ты руки,<br>Протянутой тебе столь дружелюбно».<br><br>Хватает он полу своей одежды,<br>Ее в крутую складку загибает<br>И, с дерзостным презрением к Готфриду<br>Все так же обращаясь, говорит:<br>«Тебе, что жизнь и честь свою вверяешь<br>Сомнительным удачам, приношу<br>Я дружбу и войну; то иль другое<br>Ты выбирай, но выбирай немедля».<br><br>При этой оскорбительной угрозе,<br>Не выслушав решения Готфрида,<br>Все как один воители Христовы<br>Встают, и слышно лишь: «Война! Война!»<br>Одеждой потрясая, варвар молвит:<br>«Примите же на жизнь и смерть мой вызов!»<br>Свиреп он и ужасен, как глашатай<br>Войны у арки Янусова храма.<br><br>И кажется, что из его груди<br>Раздора злые змеи выползают;<br>Глаза же мечут молнии, как будто<br>В них факел фурий пламя заронил.<br>Таков был, без сомненья, гордый смертный,<br>Вознесший к небу башню Вавилона:<br>С поднятой головой грозящий звездам,<br>Таким являлся он перед народом.<br><br>«Мы вызов принимаем, – объявляет<br>Готфрид, – вы ж государю своему<br>Скажите, чтоб являлся к нам скорее<br>Иль ждал бы нас на нильских берегах».<br>Потом он отпускает их, радушно<br>Почетными дарами наделив.<br>Алету достается шлем богатый,<br>Добытый при падении Никеи.<br><br>Арганту – меч: узором из камней<br>Покрыта рукоятка золотая;<br>Но больше драгоценностей вниманье<br>Влечет к себе чудесная работа.<br>Рассеянно взглянув на украшенья,<br>Готфриду говорит свирепый воин:<br>«Увидишь скоро ты, какую цену<br>Приобретет в моей руке твой дар».<br><br>Они выходят. Говорит Аргант:<br>«Расстанемся. Хочу я к ночи быть<br>В Иерусалиме: ты ж с восходом солнца<br>Прямым путем в Египет отправляйся.<br>Теперь ни я, ни грамоты мои<br>Не нужны при дворе. Ты государю<br>Ответ неверных точно передашь;<br>Мне ж поприще войны нельзя покинуть».</description>
<category>Literature</category>
<enclosure url="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" type="image/jpeg" />
<enclosure url="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" type="image/jpeg" />
<pubDate>Sun, 12 Apr 2020 06:02:05 +0300</pubDate>
<yandex:full-text><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii">1581 год<br><br>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»/ Torquato Tasso «La Gerusalemme liberata»<br><br>Иллюстрации к книге разного периода:<br><br>1) «Черкес Аргант и Танкред готовятся к поединку».<br>Художник Бернардо Кастелло (Bernardo Castello)<br>Графика, 1590 год.<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>2) «Поединок между черкесом Аргантом и Танкредом».<br>(Поединок был прерван с наступлением сумерек)<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>Хранится в музее искусств округа Лос-Анджелес (Los Angeles County Museum of Art):<br>Antonio Tempesta, grabado para la Gerusalemme Liberata (Tasso)<br>Date circa 1597;<br><br>«Освобождённый Иерусали́м» (итал. La Gerusalemme liberata) — рыцарская поэма Торквато Тассо. В основе произведения лежат события Первого крестового похода (1096—1099 гг.) под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Поэма состоит из 20 песен различной длины, написанных октавами.<br><br><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii"><br>Песня 2.<br><br>Другой – черкес Аргант. В Египет он<br>Явился как искатель приключений<br>И звания сатрапа там достиг.<br>Отвагу боевую обнаружив,<br>Высокое он в войске занял место.<br>Нетерпеливый, яростный, упорный,<br>Усталости не знающий, привык<br>Лишь одному мечу он поклоняться.<br><br>По требованью их без промедленья<br>Они к Готфриду доступ получают.<br>Простой и в обхожденье, и в одежде,<br>Сидел он посреди других вождей;<br>Но ярко блещет истина и доблесть,<br>В заимствованном блеске не нуждаясь.<br>Скользнув по нем высокомерным взглядом,<br>Аргант едва кивает головой.<br><br>Сказал он, и от слов его Аргантом<br>Безумная овладевает ярость.<br>Со взглядом искрометным, не владея<br>Собой, он приближается к Готфриду<br>И говорит ему: «Не хочешь мира,<br>Так получай войну; ее ты ищешь!<br>Иначе б не отринул ты руки,<br>Протянутой тебе столь дружелюбно».<br><br>Хватает он полу своей одежды,<br>Ее в крутую складку загибает<br>И, с дерзостным презрением к Готфриду<br>Все так же обращаясь, говорит:<br>«Тебе, что жизнь и честь свою вверяешь<br>Сомнительным удачам, приношу<br>Я дружбу и войну; то иль другое<br>Ты выбирай, но выбирай немедля».<br><br>При этой оскорбительной угрозе,<br>Не выслушав решения Готфрида,<br>Все как один воители Христовы<br>Встают, и слышно лишь: «Война! Война!»<br>Одеждой потрясая, варвар молвит:<br>«Примите же на жизнь и смерть мой вызов!»<br>Свиреп он и ужасен, как глашатай<br>Войны у арки Янусова храма.<br><br>И кажется, что из его груди<br>Раздора злые змеи выползают;<br>Глаза же мечут молнии, как будто<br>В них факел фурий пламя заронил.<br>Таков был, без сомненья, гордый смертный,<br>Вознесший к небу башню Вавилона:<br>С поднятой головой грозящий звездам,<br>Таким являлся он перед народом.<br><br>«Мы вызов принимаем, – объявляет<br>Готфрид, – вы ж государю своему<br>Скажите, чтоб являлся к нам скорее<br>Иль ждал бы нас на нильских берегах».<br>Потом он отпускает их, радушно<br>Почетными дарами наделив.<br>Алету достается шлем богатый,<br>Добытый при падении Никеи.<br><br>Арганту – меч: узором из камней<br>Покрыта рукоятка золотая;<br>Но больше драгоценностей вниманье<br>Влечет к себе чудесная работа.<br>Рассеянно взглянув на украшенья,<br>Готфриду говорит свирепый воин:<br>«Увидишь скоро ты, какую цену<br>Приобретет в моей руке твой дар».<br><br>Они выходят. Говорит Аргант:<br>«Расстанемся. Хочу я к ночи быть<br>В Иерусалиме: ты ж с восходом солнца<br>Прямым путем в Египет отправляйся.<br>Теперь ни я, ни грамоты мои<br>Не нужны при дворе. Ты государю<br>Ответ неверных точно передашь;<br>Мне ж поприще войны нельзя покинуть».</yandex:full-text>
[allow-turbo]<turbo:content><![CDATA[<img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii">1581 год<br><br>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»/ Torquato Tasso «La Gerusalemme liberata»<br><br>Иллюстрации к книге разного периода:<br><br>1) «Черкес Аргант и Танкред готовятся к поединку».<br>Художник Бернардо Кастелло (Bernardo Castello)<br>Графика, 1590 год.<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>2) «Поединок между черкесом Аргантом и Танкредом».<br>(Поединок был прерван с наступлением сумерек)<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>Хранится в музее искусств округа Лос-Анджелес (Los Angeles County Museum of Art):<br>Antonio Tempesta, grabado para la Gerusalemme Liberata (Tasso)<br>Date circa 1597;<br><br>«Освобождённый Иерусали́м» (итал. La Gerusalemme liberata) — рыцарская поэма Торквато Тассо. В основе произведения лежат события Первого крестового похода (1096—1099 гг.) под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Поэма состоит из 20 песен различной длины, написанных октавами.<br><br><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii"><br>Песня 2.<br><br>Другой – черкес Аргант. В Египет он<br>Явился как искатель приключений<br>И звания сатрапа там достиг.<br>Отвагу боевую обнаружив,<br>Высокое он в войске занял место.<br>Нетерпеливый, яростный, упорный,<br>Усталости не знающий, привык<br>Лишь одному мечу он поклоняться.<br><br>По требованью их без промедленья<br>Они к Готфриду доступ получают.<br>Простой и в обхожденье, и в одежде,<br>Сидел он посреди других вождей;<br>Но ярко блещет истина и доблесть,<br>В заимствованном блеске не нуждаясь.<br>Скользнув по нем высокомерным взглядом,<br>Аргант едва кивает головой.<br><br>Сказал он, и от слов его Аргантом<br>Безумная овладевает ярость.<br>Со взглядом искрометным, не владея<br>Собой, он приближается к Готфриду<br>И говорит ему: «Не хочешь мира,<br>Так получай войну; ее ты ищешь!<br>Иначе б не отринул ты руки,<br>Протянутой тебе столь дружелюбно».<br><br>Хватает он полу своей одежды,<br>Ее в крутую складку загибает<br>И, с дерзостным презрением к Готфриду<br>Все так же обращаясь, говорит:<br>«Тебе, что жизнь и честь свою вверяешь<br>Сомнительным удачам, приношу<br>Я дружбу и войну; то иль другое<br>Ты выбирай, но выбирай немедля».<br><br>При этой оскорбительной угрозе,<br>Не выслушав решения Готфрида,<br>Все как один воители Христовы<br>Встают, и слышно лишь: «Война! Война!»<br>Одеждой потрясая, варвар молвит:<br>«Примите же на жизнь и смерть мой вызов!»<br>Свиреп он и ужасен, как глашатай<br>Войны у арки Янусова храма.<br><br>И кажется, что из его груди<br>Раздора злые змеи выползают;<br>Глаза же мечут молнии, как будто<br>В них факел фурий пламя заронил.<br>Таков был, без сомненья, гордый смертный,<br>Вознесший к небу башню Вавилона:<br>С поднятой головой грозящий звездам,<br>Таким являлся он перед народом.<br><br>«Мы вызов принимаем, – объявляет<br>Готфрид, – вы ж государю своему<br>Скажите, чтоб являлся к нам скорее<br>Иль ждал бы нас на нильских берегах».<br>Потом он отпускает их, радушно<br>Почетными дарами наделив.<br>Алету достается шлем богатый,<br>Добытый при падении Никеи.<br><br>Арганту – меч: узором из камней<br>Покрыта рукоятка золотая;<br>Но больше драгоценностей вниманье<br>Влечет к себе чудесная работа.<br>Рассеянно взглянув на украшенья,<br>Готфриду говорит свирепый воин:<br>«Увидишь скоро ты, какую цену<br>Приобретет в моей руке твой дар».<br><br>Они выходят. Говорит Аргант:<br>«Расстанемся. Хочу я к ночи быть<br>В Иерусалиме: ты ж с восходом солнца<br>Прямым путем в Египет отправляйся.<br>Теперь ни я, ни грамоты мои<br>Не нужны при дворе. Ты государю<br>Ответ неверных точно передашь;<br>Мне ж поприще войны нельзя покинуть».]]></turbo:content>[/allow-turbo]
[allow-dzen]<content:encoded><![CDATA[<img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660509_td8ot9ifdre.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii">1581 год<br><br>Черкес Аргант в поэме Торквато Тассо «Освобождение Иерусалима»/ Torquato Tasso «La Gerusalemme liberata»<br><br>Иллюстрации к книге разного периода:<br><br>1) «Черкес Аргант и Танкред готовятся к поединку».<br>Художник Бернардо Кастелло (Bernardo Castello)<br>Графика, 1590 год.<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>2) «Поединок между черкесом Аргантом и Танкредом».<br>(Поединок был прерван с наступлением сумерек)<br>Canto VI (Песня VI)<br><br>Хранится в музее искусств округа Лос-Анджелес (Los Angeles County Museum of Art):<br>Antonio Tempesta, grabado para la Gerusalemme Liberata (Tasso)<br>Date circa 1597;<br><br>«Освобождённый Иерусали́м» (итал. La Gerusalemme liberata) — рыцарская поэма Торквато Тассо. В основе произведения лежат события Первого крестового похода (1096—1099 гг.) под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Поэма состоит из 20 песен различной длины, написанных октавами.<br><br><img src="https://circassian2020.ru/uploads/posts/2020-04/1586660595_hmklf1d06k4.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii"><br>Песня 2.<br><br>Другой – черкес Аргант. В Египет он<br>Явился как искатель приключений<br>И звания сатрапа там достиг.<br>Отвагу боевую обнаружив,<br>Высокое он в войске занял место.<br>Нетерпеливый, яростный, упорный,<br>Усталости не знающий, привык<br>Лишь одному мечу он поклоняться.<br><br>По требованью их без промедленья<br>Они к Готфриду доступ получают.<br>Простой и в обхожденье, и в одежде,<br>Сидел он посреди других вождей;<br>Но ярко блещет истина и доблесть,<br>В заимствованном блеске не нуждаясь.<br>Скользнув по нем высокомерным взглядом,<br>Аргант едва кивает головой.<br><br>Сказал он, и от слов его Аргантом<br>Безумная овладевает ярость.<br>Со взглядом искрометным, не владея<br>Собой, он приближается к Готфриду<br>И говорит ему: «Не хочешь мира,<br>Так получай войну; ее ты ищешь!<br>Иначе б не отринул ты руки,<br>Протянутой тебе столь дружелюбно».<br><br>Хватает он полу своей одежды,<br>Ее в крутую складку загибает<br>И, с дерзостным презрением к Готфриду<br>Все так же обращаясь, говорит:<br>«Тебе, что жизнь и честь свою вверяешь<br>Сомнительным удачам, приношу<br>Я дружбу и войну; то иль другое<br>Ты выбирай, но выбирай немедля».<br><br>При этой оскорбительной угрозе,<br>Не выслушав решения Готфрида,<br>Все как один воители Христовы<br>Встают, и слышно лишь: «Война! Война!»<br>Одеждой потрясая, варвар молвит:<br>«Примите же на жизнь и смерть мой вызов!»<br>Свиреп он и ужасен, как глашатай<br>Войны у арки Янусова храма.<br><br>И кажется, что из его груди<br>Раздора злые змеи выползают;<br>Глаза же мечут молнии, как будто<br>В них факел фурий пламя заронил.<br>Таков был, без сомненья, гордый смертный,<br>Вознесший к небу башню Вавилона:<br>С поднятой головой грозящий звездам,<br>Таким являлся он перед народом.<br><br>«Мы вызов принимаем, – объявляет<br>Готфрид, – вы ж государю своему<br>Скажите, чтоб являлся к нам скорее<br>Иль ждал бы нас на нильских берегах».<br>Потом он отпускает их, радушно<br>Почетными дарами наделив.<br>Алету достается шлем богатый,<br>Добытый при падении Никеи.<br><br>Арганту – меч: узором из камней<br>Покрыта рукоятка золотая;<br>Но больше драгоценностей вниманье<br>Влечет к себе чудесная работа.<br>Рассеянно взглянув на украшенья,<br>Готфриду говорит свирепый воин:<br>«Увидишь скоро ты, какую цену<br>Приобретет в моей руке твой дар».<br><br>Они выходят. Говорит Аргант:<br>«Расстанемся. Хочу я к ночи быть<br>В Иерусалиме: ты ж с восходом солнца<br>Прямым путем в Египет отправляйся.<br>Теперь ни я, ни грамоты мои<br>Не нужны при дворе. Ты государю<br>Ответ неверных точно передашь;<br>Мне ж поприще войны нельзя покинуть».]]></content:encoded>[/allow-dzen]
</item>[/yandexrss]</channel></rss>